A group for people interested in playing with translations. A space for practicing translators and those just starting out. Also a forum for folks seeking translation assistance.
56 Members

You need to be a member of maoliworld to add comments!

Comments are closed.

Comments

  • I recently started thinking more about translating because I have been watching a lot of K-drama. The fact that there are fan sites all around the world translating these television and movie programs and uploading them to the web allowed me to watch two versions of a single translated scene from the show the Great Queen Seon Duk (widely available on Hulu.com). It made me think about the luxury of having more than one version of any Hawaiian text translated so that we can compare the way in which different translators render the same document. In that spirit I have posted the translation of this protest letter from 1843 that appeared in the Hawaiian language newspaper Ka Nonanona on July 25, 1843.

    It's a good example of the kind of language used in diplomacy of the mid nineteenth century, and for that reason is a bit formulaic. Studying pieces that have already been translated help me to think about the way in which I approach translation.

    Aloha,
    Noe
  • Ka Nonanona
    Book 3 Pepa 5
    July 25, 1843
    aoao 17.


    NA KAMEHAMEHA III., KE LII O KO HAWAII NEI PAE AINA.
    Ma ka inoa, a ma ka aoao hoi o na kanaka o Amerika Huipuia a me ko lakou aupuni, (owau, ka mea i kakauia ka inoa malalo, he luna au no ia ulupuni) a i mea hoi e hoakaka aku i na kanaka a pau i kuleana ma keia mea, ua hoopukaia'ku nei,
    KEIA PALAPALA HOOLE.
                    No ka hoolilo ana o Kamehameha III. ke alii, a me Kekauluohi ke kuhina, i keia pae aina o Hawaii nei ia George Paulet, kapena o ka moku Beritania, Carysfort, ma ka la 25 o Feberuari, 1843; a no ka owiliia hoi o ka waiwai a me na hana a ko Amerika poe noho maanei, i loko o ia kaili ana o keia aupuni, a iloko hoi o ia hana a ke alii, a me ke kuhina, ma ia hoolilo ana. (me ka hoole paha, me ka ole paha)—
                    Nolaila, ke hoike aku nei au i keia: Ke hoole ikaika aku nei au i keia mau hana a pau.
                    Eia hoi ka'u e hai aku ai; Mai ka la mai i lilo ai keia aupuni a hiki i ka wa e pau ai ka hana pu ana a na luna o Kamehameha III, me ko Beritania aupuni, maluna o Kamehameha III, a me Kapana Haku George Paulet e kau ai ka hewa o kela hana, keia hana e poho ai ka pono akaka o ko Amerika poe e noho nei i keia pae aina. ]O laua no ke hewa] ina paha e keakeaia kekahi kanaka o Amerika Huipuia, a ina paha e poho ko lakou waiwai, a ina paha e koiia lakou e uku i dute hooi ma ka waiwai i laweia mai a ma na mea e paha o ke aupuni, a ina paha e hooukuia lakou ma ka hooko ana i kekahi o na kanawai a pau i hanaia e "ka poe luna Beritania,'' oia hoi ke alii, Kamehameha III, a o kona pani hakahaka paha, a me Haku George Paulet, a me Duncan Forbes Mackay Esquire, a me Lieutenant Frere, no ka manuwa Beritania.
                    Hanaia keia ma kuu lima maluna o ka moku manuwa o Amerika Huipuia, o Constellation ka inoa, a ke ku nei ia mawaho, ma Honolulu (Oahu,) i keia la umikumamakahi o Iulai, 1843.
    LAWRENCE KEARNY, alii nui maluna o na manuwa a pau o Amerika Huipuia ma Asia.




    TO HIS MAJ. KAMEHAMEHA III, KING OF THE SAND. ISLANDS.
    In the name and on behalf of the people of the United States of America and their Government, which the undersigned has the honor to represent, and in order to explain clearly for the information of all concerned; is issued, A PROTEST.
                    Whereas a provisional cession of the Hawaiian or Sandwich Islands was made by His Majesty Kamehameha III., King, and Kekauluohi Premier thereof, unto the honorable George Paulet, Commanding Her Britannic Majesty's Ship Carysfort, (to wit) on the twenty fifth day of February, eighteen hundred and forty three; —and whereas, the United States' interests and those of their citizens resident in the aforesaid Hawaiian Islands are deeply involved in a seizure of His Majesty's Government under the circumstances; as well as in the act of the aforesaid King and Premier acceding thereto under protest or otherwise, to affect the interests before citied: Now therefore be it known, that I solemnly Protest against every art and measure in the premises; and do Declare that from, and after the date of said cession until the termination of the pending negotiations between His Majesty's envoys and the Government of Her Britannic Majesty, I hold His Majesty Kamehameha III., and Captain Lord George Paulet answerable for any and every act, by which a citizen of the United States, resident as aforesaid, shall be restrained in his just and undisputed rights and privileges, or who may suffer inconvenience or losses, or be forced to submit to any additional charges on imports or other revenue matters, or exactions in regard to the administration of any municipal laws whatever, enacted by the "Commission" consisting of His Majesty, King Kamehameha III., or his Deputy of the aforesaid Islands, and the Right Hon. Lord George Paulet, Duncan Forbes Mackay, Esq , and Lieut. Frere, R. N.
    Given under my hand, on board the U. S. Ship Constellation, at anchor off Honolulu, Oahu, this eleventh day of July, eighteen hundred and forty-three.
    LAWRENCE KEARNEY, Commander
    in Chief of the U. S. Naval Force in the E. Indies.
  • Kalani, this video translates the word thanks in 45 laguages including Mahalo and others. But if you feel that is not appropiate for the group I erase de video.
  • explícame como es un regalo? Spam!
  • My gift for you, translators!
  • Aloha kakou, I need help translating an article by my great grandfather in Nupepe Kuokoa. Any help would be greatly appreciated.
  • brilliant stuff
  • Looks like there are a lot of new folks signing up for the unuhi group. Anyone working on interesting stuff? please post and discuss....
  • Aloha ea,
    I don't have any good suggestions right off, but wanted to say aloha. Maanei oe e ka wahine kulia i ka naauao? Aole no kaua i hui he alo a he alo no ka wa loihi. I will think on what you asked about below.
    na'u no, na Hina
  • I was approached by a friend who is looking for a motto for their high school class. These were the possibilities, and I'm looking not so much for translations but Hawaiian phrases that might get near to the spirit of what this class is aiming for. Any mana'o will be greatly appreciated!!!!

    1. To be distinguished, Upstanding. Proud of who we've become
    2. Friends, closeness, all of us together
    3. To become better at what we do and in life

    Any ideas? Please share!!!
This reply was deleted.

Please, can you help me translating this Gratitude Message?

Hello! I would love to have this sentences translated to Hawaiian.   1. Lets paint our world with gratitude 2. Lets change our world with gratitude 3. Looking for the best way to say thanks, I found 88. 4. Add your own reasons and ways to say thanks.   Mahalo!   Guillermo   And for the ones that are interested in the different ways to write Thanks...   Thank You, ありがとう, Gracias, Obrigado, Merci,хвала, धन्यवादDanke Tante Grazie, kiitosgratias tibi agoTack, 감사합니다 MahaloKia Ora, תודה, Pona متشکرم…

Read more…
4 Replies

A problematic translation. e kokua mai?

Ka Laau Ka-umaka e pau ai ka NINIAOLE O NA MAKA HUALU PEPEEKUE O W. H. KALAE-O-KAENA. E KA NUPEPA KUOKOA E ; Aloha oe : — Ua ikea iho ma kou aoao 3 o ke Kahua kaua o ka la 27 o Okatoba, Helu 44 o ka Buke III o ke " Kilohana Pookela o ka Lahui Hawaii." Aia malaila ka pehina mai nei a W. H. Kalaeokaena, i na pohaku eleku pukapuka o na hekili kui-pamalo a ua Ilioholoikauaua la, alualu papai niho keke o Koholaloa ; e haha poele la i ua ia la o ka aina ana (W. H. K.) e noho la ; me he Ihuanu la e…

Read more…
4 Replies

Translation of Kamapua'a by Kalauokamaile

Aloha kakou! Ua huli a loaa i keia hana unuhi o ka moolelo kaao no Kamapuaa na Kalauokamaile i hana ma kona blog: . Here below is the first installment of the legend, which was printed in the June 22, 1981 issue of Ka Leo O Ka Lāhui HE MOOLELO KA’AO NO KAMAPUA’A KE KEIKI PUA’A A KAHIKI’ULA ME HINA - KA MO’OPUNA PUA’A A KAMAUNUANIHO - KA HOA PAIO HO’I O PELE, KA WAHINE O KA LUA I KĪLAUEA, A HALA LOA AKU I NĀ KŪPUNA O KŪKULU O KAHIKI. ‘O ‘oe ia e Haunu’u, e Haulani, E Ha’alokuloku, Ka Manō, e…

Read more…
0 Replies