Ka unuhi

A group for people interested in playing with translations. A space for practicing translators and those just starting out. Also a forum for folks seeking translation assistance.

Members: 56
Latest Activity: Feb 4, 2014

Discussion Forum

Please, can you help me translating this Gratitude Message? 4 Replies

Started by Guillermo Echevarria. Last reply by Guillermo Echevarria Sep 30, 2010.

Should we even be doing translations? 25 Replies

Started by Kamaoli. Last reply by Hina Puamohala Kneubuhl Jul 13, 2009.

A problematic translation. e kokua mai? 4 Replies

Started by ʻOhukaniʻōhiʻa. Last reply by ʻOhukaniʻōhiʻa Jun 3, 2009.

Comment Wall


You need to be a member of Ka unuhi to add comments!

Comment by Noelani on August 30, 2010 at 4:20am
I recently started thinking more about translating because I have been watching a lot of K-drama. The fact that there are fan sites all around the world translating these television and movie programs and uploading them to the web allowed me to watch two versions of a single translated scene from the show the Great Queen Seon Duk (widely available on It made me think about the luxury of having more than one version of any Hawaiian text translated so that we can compare the way in which different translators render the same document. In that spirit I have posted the translation of this protest letter from 1843 that appeared in the Hawaiian language newspaper Ka Nonanona on July 25, 1843.

It's a good example of the kind of language used in diplomacy of the mid nineteenth century, and for that reason is a bit formulaic. Studying pieces that have already been translated help me to think about the way in which I approach translation.

Comment by Noelani on August 30, 2010 at 4:12am
Ka Nonanona
Book 3 Pepa 5
July 25, 1843
aoao 17.

Ma ka inoa, a ma ka aoao hoi o na kanaka o Amerika Huipuia a me ko lakou aupuni, (owau, ka mea i kakauia ka inoa malalo, he luna au no ia ulupuni) a i mea hoi e hoakaka aku i na kanaka a pau i kuleana ma keia mea, ua hoopukaia'ku nei,
                No ka hoolilo ana o Kamehameha III. ke alii, a me Kekauluohi ke kuhina, i keia pae aina o Hawaii nei ia George Paulet, kapena o ka moku Beritania, Carysfort, ma ka la 25 o Feberuari, 1843; a no ka owiliia hoi o ka waiwai a me na hana a ko Amerika poe noho maanei, i loko o ia kaili ana o keia aupuni, a iloko hoi o ia hana a ke alii, a me ke kuhina, ma ia hoolilo ana. (me ka hoole paha, me ka ole paha)—
                Nolaila, ke hoike aku nei au i keia: Ke hoole ikaika aku nei au i keia mau hana a pau.
                Eia hoi ka'u e hai aku ai; Mai ka la mai i lilo ai keia aupuni a hiki i ka wa e pau ai ka hana pu ana a na luna o Kamehameha III, me ko Beritania aupuni, maluna o Kamehameha III, a me Kapana Haku George Paulet e kau ai ka hewa o kela hana, keia hana e poho ai ka pono akaka o ko Amerika poe e noho nei i keia pae aina. ]O laua no ke hewa] ina paha e keakeaia kekahi kanaka o Amerika Huipuia, a ina paha e poho ko lakou waiwai, a ina paha e koiia lakou e uku i dute hooi ma ka waiwai i laweia mai a ma na mea e paha o ke aupuni, a ina paha e hooukuia lakou ma ka hooko ana i kekahi o na kanawai a pau i hanaia e "ka poe luna Beritania,'' oia hoi ke alii, Kamehameha III, a o kona pani hakahaka paha, a me Haku George Paulet, a me Duncan Forbes Mackay Esquire, a me Lieutenant Frere, no ka manuwa Beritania.
                Hanaia keia ma kuu lima maluna o ka moku manuwa o Amerika Huipuia, o Constellation ka inoa, a ke ku nei ia mawaho, ma Honolulu (Oahu,) i keia la umikumamakahi o Iulai, 1843.
LAWRENCE KEARNY, alii nui maluna o na manuwa a pau o Amerika Huipuia ma Asia.

In the name and on behalf of the people of the United States of America and their Government, which the undersigned has the honor to represent, and in order to explain clearly for the information of all concerned; is issued, A PROTEST.
                Whereas a provisional cession of the Hawaiian or Sandwich Islands was made by His Majesty Kamehameha III., King, and Kekauluohi Premier thereof, unto the honorable George Paulet, Commanding Her Britannic Majesty's Ship Carysfort, (to wit) on the twenty fifth day of February, eighteen hundred and forty three; —and whereas, the United States' interests and those of their citizens resident in the aforesaid Hawaiian Islands are deeply involved in a seizure of His Majesty's Government under the circumstances; as well as in the act of the aforesaid King and Premier acceding thereto under protest or otherwise, to affect the interests before citied: Now therefore be it known, that I solemnly Protest against every art and measure in the premises; and do Declare that from, and after the date of said cession until the termination of the pending negotiations between His Majesty's envoys and the Government of Her Britannic Majesty, I hold His Majesty Kamehameha III., and Captain Lord George Paulet answerable for any and every act, by which a citizen of the United States, resident as aforesaid, shall be restrained in his just and undisputed rights and privileges, or who may suffer inconvenience or losses, or be forced to submit to any additional charges on imports or other revenue matters, or exactions in regard to the administration of any municipal laws whatever, enacted by the "Commission" consisting of His Majesty, King Kamehameha III., or his Deputy of the aforesaid Islands, and the Right Hon. Lord George Paulet, Duncan Forbes Mackay, Esq , and Lieut. Frere, R. N.
Given under my hand, on board the U. S. Ship Constellation, at anchor off Honolulu, Oahu, this eleventh day of July, eighteen hundred and forty-three.
in Chief of the U. S. Naval Force in the E. Indies.
Comment by Guillermo Echevarria on August 13, 2010 at 8:00am
Kalani, this video translates the word thanks in 45 laguages including Mahalo and others. But if you feel that is not appropiate for the group I erase de video.
Comment by Kaapuikinaea on August 12, 2010 at 8:48pm
explícame como es un regalo? Spam!
Comment by Guillermo Echevarria on August 12, 2010 at 5:12pm
My gift for you, translators!
Comment by Kamatose on July 7, 2010 at 9:54am
Aloha kakou, I need help translating an article by my great grandfather in Nupepe Kuokoa. Any help would be greatly appreciated.
Comment by Ka Nāʻo o ka lani -o- Nākoloi on September 26, 2009 at 3:02am
brilliant stuff
Comment by Noelani on July 10, 2009 at 6:07pm
Looks like there are a lot of new folks signing up for the unuhi group. Anyone working on interesting stuff? please post and discuss....
Comment by Hina Puamohala Kneubuhl on May 18, 2009 at 12:06am
Aloha ea,
I don't have any good suggestions right off, but wanted to say aloha. Maanei oe e ka wahine kulia i ka naauao? Aole no kaua i hui he alo a he alo no ka wa loihi. I will think on what you asked about below.
na'u no, na Hina
Comment by Noelani on April 8, 2009 at 10:53am
I was approached by a friend who is looking for a motto for their high school class. These were the possibilities, and I'm looking not so much for translations but Hawaiian phrases that might get near to the spirit of what this class is aiming for. Any mana'o will be greatly appreciated!!!!

1. To be distinguished, Upstanding. Proud of who we've become
2. Friends, closeness, all of us together
3. To become better at what we do and in life

Any ideas? Please share!!!

Members (56)


© 2023   Created by Ikaika Hussey.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service