About

Gender

Male


Location

Honolulu


'O wai kou inoa? What's your name?

Kealani Cook


Comment Wall

You need to be a member of maoliworld to add comments!

Comments are closed.

Comments

  • No problem. I have Rawinia Higgins reviewing my translations. I will send thru asap.
  • Cool. Yeah I was thinking it would be good to get in touch with the family and send them a copy of the Maori newspaper material. I just need to consult on a couple of sentences and then will send through the draft translation. My next step will be to work on some explanatory notes.

    Paul.
  • Happy New Year Kea. Have u seen this material on John Tamatoa Baker:

    http://www.waimeaplan.org/documents/raymond_2.pdf

    Paul.
  • Lets aim to exchange translations of Baker material by the end of Jan.
  • No probs. enjoy fiji.
  • ok, just I sent that off, lehua came in with the round table discussion. I have therefore withdrawn our panel proposal and gone with the round table. i hope that ok.
  • Our submission id for the panel proposal is 3737. Lehua Yim was going to submit an amended version as a roundtable disucssion. However I haven't heard from her. If she has then we can always withdraw and go with that. Thought best to have a back up plan though. I was only talking to her on the ph yesterday and she said she would send through to me last night. Oh well we will see what happens.
  • What about incorporating Kai wawa and Tai wawa (in Maori) from that song

    Kai wawa, Tai wawa: Maoli/Maori conections in the travels of John Tama baker. i don't know????
  • Can I get these details off you:

    PRIMARY AUTHOR NAME - PRIMARY AUTHOR INSTITUTION
    PRIMARY AUTHOR ADDRESS
    PRIMARY AUTHOR PHONE/FAX
    PRIMARY AUTHOR EMAIL

    Also, do you want to come up with a title? I am useless at titles...
  • How about we do something like this if no one is keen on the panel around the book Maoli/Maori can Kealani:

    In 1907 John Tamatoa Baker, a kanaka Maoli visited New Zealand. Baker was the Royal Governor of Hawaii in the time of King Kalakaua. Baker could not help but reflect on the commonalities and difference between kanaka Maoli (Hawaii) and tangata Maori (Aotearoa). A series of exchanges were published between him and the editor (Reweti Te Kohere) of the Maori language monthly newspaper, Te Pipiwharauroa. Baker also wrote long letters to the Hawaiian language weekly newspaper Ke Aloha Aina documenting his travels which took him throughout Polynesia.

    Drawing on Baker’s visit, the joint presentation will foreground and reflect on the extent and implications of Maoli/Maori connections. This presentation foreshadows a series of proposed specific exchanges between Maoli and Maori scholars which stems from conversations at the last NAISA meeting at the University of Georgia. Connections between kanaka Maoli and tangata Maori have been recognised, mobilised and explored through multiple cultural, activist and scholarly exchanges. Not only do we share being far-flung Polynesians but we have also both experienced First/Fourth world Anglophone colonisation. The rich and ongoing nature of these connections demands a sustained exploration through a collaborative critical project.

    Both kanaka Maoli and tangata Maori aspirations are located within a wider international context of goals and objectives similarly expressed by other Indigenous peoples. This exchange between a Maoli scholar and Maori scholar offers a further contribution to the indigenous studies field of inquiry and highlights the importance each other places on connections with the international indigenous community of scholarship and research.
This reply was deleted.