STATEHOOD IN HAWAII: REMEMBERING 1959


"A phone call from Governor Quinn in Washington today is expected to set off the biggest wingding in Island history to celebrate Statehood Day. The Governor will ring Hawaii the minute the House passes the Statehood Bill. Since the Bill has already passed in the Senate, this will mean that Hawaii is in…Every church bell in town will begin pealing. Every ship in harbor will blow her whistle. Most folks will do a little shouting of their own, and, of course, there’s nothing to stop you from hula-ing in the streets if you want to."—The Honolulu Advertiser, March 12, 1959

 

The Hawaiian lyrics, with one English translation of them, are:

Kaulana nā pua aʻo Hawaiʻi
Kūpaʻa mahope o ka ʻāina
Hiki mai ka ʻelele o ka loko ʻino
Palapala ʻānunu me ka pākaha

Famous are the children of Hawaiʻi
Ever loyal to the land
When the evil-hearted messenger comes
With his greedy document of extortion

Pane mai Hawaiʻi moku o Keawe       
Kōkua nā Hono aʻo Piʻilani
Kākoʻo mai Kauaʻi o Mano
Paʻapū me ke one Kākuhihewa

Hawaiʻi, land of Keawe answers
The bays of Piʻilani help
Kauaʻi of Mano lends support
All are united by the sands of Kākuhihewa

ʻAʻole aʻe kau i ka pūlima
Maluna o ka pepa o ka ʻenemi
Hoʻohui ʻāina kūʻai hewa
I ka pono sivila aʻo ke kanaka

Do not fix a signature
To the paper of the enemy
With its sin of annexation
And sale of the civil rights of the people

ʻAʻole mākou aʻe minamina
I ka puʻukālā a ke aupuni
Ua lawa mākou i ka pōhaku
I ka ʻai kamahaʻo o ka ʻāina

We do not value
The government's hills of money
We are satisfied with the rocks
The wondrous food of the land

Mahope mākou o Liliʻulani
A loaʻa e ka pono o ka ʻāina
    [alternate stanza:
     A kau hou ʻia e ke kalaunu]
Haʻina ʻia mai ana ka puana
Ka poʻe i aloha i ka ʻāina

We support Liliʻuokalani
Who has won the rights of the land
    [alternate stanza:
     She will be crowned again]
The story is told
Of the people who love the land

You need to be a member of maoliworld to add comments!

Email me when people reply –

Replies

  • Students needs to be given an opportunity to 'own' their voice and read and understand the turn of events of what people felt deeply in their hearts.  The sacrifices that they made on the job and walked off!  Those are the true warriors.  I still can remember Henry Bergers daughter who was my teacher at Kailua High School.  Too young to have an opionion at that time.  She would share her stories about her father and the loyalty of the Queen and her land to her students.

     

    I am posting this piece because of our limu at the shoreline are turning into patches of realestates.  Will post more on this subject. 

    Mahalo for reading this citation and forming ones own voice.   

     

     

  • AMY KU ULEIALOHA STILLMAN

    "Aloha Aina": New Perspectives on

    "Kaulana Na Pua"

    IN SEPTEMBER 1997, I had the pleasure of spending a day sifting

    through the collection of Hawaiian sheet music in the Performing

    Arts Division at the Library of Congress in Washington, D.C. While it

    was not my first visit, it turned out to be a particularly fortuitous one.

    Initially, I was there to check some things I had found on earlier visits.

    One particularly major resource I requested could not be located

    by the library staff member retrieving paging requests that morning.

    I requested that they search again, but again, the item was not found.

    After a lunch break, when another librarian had come to the desk, I

    asked that the item be searched yet again. When again the request

    came back unfilled, I began to plead desperation to the librarian at

    the desk about why it was so important (to me) to see this particular

    item, and surely it must be merely misshelved. This librarian was more

    accommodating than the person on the morning desk shift; she

    picked up the telephone and phoned the pager downstairs in the

    stacks. After several minutes of conversation, she told the pager "why

    don't you just bring up the entire box and we'll have a look up here."

    I tell this story at some length, because this experience sensitized

    me to the vicissitudes of historical research when researchers are separated

    from resources by restricted systems of access such as closed

    shelving. Having worked up to that time only with the division's old

    card catalog, I had learned that imagination was required to hunt for

    Amy K. Stillman is associate professor of music at the University of Michigan and author

    of Sacred Hula: The Historical Hula Ala'apapa (1998).

    The Hawaiian Journal of History, vol. 33 (1999)

    83

    84 THE HAWAIIAN JOURNAL OF HISTORY

    widely scattered entries filed by composer's name. What I did not

    know was that all of the loose pieces of Hawaiian sheet music (as

    opposed to published songbooks) were stored in multiple file folders

    in one box. When patrons request a song by title, the pager locates

    the specific piece of sheet music inside the box and brings only that

    piece up to the reading room. Without knowing that there was a box

    to hunt through, my previous forays into the library's holdings were

    limited by what I could locate, virtually at random, in the card catalog.

    Moments later, the box arrived in the reading room. When the

    librarian saw the expression of curiosity written all over my face, she

    kindly suggested I take the entire box to a seat at one of the front

    tables reserved for users of rare materials (where staff can keep a

    close watch on users).

    Within minutes, two things became apparent. First of all, the item

    that I requested three times was in the box, but misfiled at the very

    bottom rather than where the pager expected to find it, second from

    the top. Second, I learned that the sheet music in the box was filed

    alphabetically by composer's last name, so someone searching for

    songs had to know the composer under whose name the song was

    cataloged.1

    I happily turned over leaves of sheet music like a child in a candy

    store. Because this collection resulted from submissions for copyright

    registration, there was an unusually large amount of very early

    Hawaiian sheet music published in the late 1800s and early 1900s.

    And halfway through the box, in the fifth file folder, I came upon the

    focus of this article: an unassuming sheet titled simply "Aloha Aina

    (song)," published by Armstrong and Bacon, and sold at Model

    Music Store, at 735 Market St. in San Francisco. I turned the page

    and read the opening lines: "Kaulana na pua o Hawaii, kupaa mahope

    o ka aina. . . . " The notice at the bottom of the page read "Copyrighted

    1895, by j . s. LIBORNIO." What I had happened upon was

    original published sheet music for the nationalist mele Idhui song

    known in the present as "Kaulana Na Pua." For historical interest as

    well as illustration purposes, the sheet music is reproduced with this

    article (Fig. 1).

    There are many things to be learned from this particular piece of

    sheet music. Some insights relate to the history of the song itself.

    FIG. I. Published sheet music of "Aloha Aina" ("Kaulana Na Pua") found in the collections

    of the Library of Congress.

    86 THE HAWAIIAN JOURNAL OF HISTORY

    Other insights entail revisions in what we can know about Hawaiian

    music in the late 1800s. Still other insights lead to caveats for those

    who would undertake historical research.

    NEW PERSPECTIVES ON THE HISTORY OF THE SONG

    The song "Kaulana Na Pua" is highly revered in the Hawaiian community

    in the 1990s. It is understood to be a song protesting the 1893

    overthrow of the monarchy. Its composition is credited to Ellen

    Kekoaohiwaikalani Wright Prendergast, a close friend of Queen Lili-

    'uokalani, and the song was sung by members of the royal band then

    known as the "Royal Hawaiian Military Band."2 A history of the song

    was chronicled in detail in the 1993 article "Kaulana Na Pua: A Voice

    for Sovereignty" by Eleanor C. Nordyke and Martha H. Noyes, who

    canvassed published literature for references to the song and interviewed

    several musicians as well as a granddaughter of Ellen Prendergast.

    3 The history they presented was one based on recollection in

    the absence of resources from the 1890s. The emergence of the

    sheet music published in 1895 casts new light on the song's lyrics and

    its tune. The sheet music also problematizes matters of authorship.

    Regarding the song's lyrics, Nordyke and Noyes point to an 1895

    printing of the lyrics of the song under the title "Mele Aloha Aina

    (Ai-Pohaku)" in a collection of nationalist mele Idhui songs titled Buke

    Mele Lahui. While an earlier article had brought about awareness of

    that collection,4 subsequent research has established that many of

    the songs in that book were collected from earlier printings in at least

    six different pro-royalist Hawaiian-language newspapers—Hawaii

    Holomua, Ka Lei Momi, Ka Leo 0 Ka Lahui, Ka Makaainana, Ko Hawaii

    Pae Aina, and Nupepa Ka OiaioP

    The "Mele Aloha Aina" song first appeared in Hawaii Holomua on

    March 25, 1893, under the title "He Inoa No Na Keiki O Ka Bana

    Lahui" (A Namesong for the Children of the National Band). The

    lyrics were reprinted by popular demand in the newspaper Ka Leo 0

    Ka Lahui on May 10, 1893, under the title "He Lei No Ka Poe Aloha

    Aina" (A Wreath for the Aloha Aina People), with a different order

    of lines in the third and fourth stanzas, and followed two days later

    by a corrected version, along with the following explanation:

    NEW PERSPECTIVES ON "KAULANA NA PUA" 87

    Mamuli o ka nui o na noi ia makou e hoopuka hou ia aku ke mele o

    ka poe Aloha Aina, ke hooko ia aku nei ko oukou makemake; a o keia

    ana ke kope pololei loa o keia Mele i loaa mai ka Lede nana i haku keia

    mele.

    (In view of the large amount of requests to us to republish the song of

    the Aloha Aina people, your desires are now fulfilled; this is the correct

    copy of this song, obtained from the lady by whom this song was

    composed.)

    The published sheet music provides new insights into the melody

    of this song.

    In the 1895 sheet music, the text that is set under the music follows

    the order of text printed on March 25,1893, in Hawaii Holomua.

    The corrected May 12 version is the one that is edited and translated

    in the most authoritative and widely consulted source in the present,

    Na Mele 0 Hawai'i Nei: 101 Hawaiian Songs by Samuel H. Elbert and

    Noelani Mahoe.6

    Regarding the song's tune, the 1895 sheet music contains the

    exact melody known and sung in the present. This puts to rest earlier

    musings that demonstrate the perils of relying solely on oral history.

    This is not to say that oral history is unreliable; rather, it demonstrates

    vividly that oral history reflects beliefs and conceptualizations at the

    time of telling that serve to explain and make sense of things. Such

    explanations are put together with whatever resources are available,

    and the explanations are narratives that connect those available

    resources in comprehensible ways.

    Through a series of interviews, Nordyke and Noyes documented

    an oral history of the song's melody as recalled in 1993:

    The melody that Mrs. Prendergast composed in 1893 was never written

    for publication, and several versions may have been sung. . . .

    According to Lorna Prendergast-Dunne, granddaughter of Mrs. Prendergast,

    the original notation for the music was lost.

    After World War II . . . Eleanor Prendergast carried her mother's

    lyrics to the Honolulu music studio of Hawaiian musicians Mrs. Maddy

    K. N. Lam and Mrs. Milla Leal Peterson Yap. "Maddy accepted the lyrics

    of 'Kaulana Na Pua,' recited the words, sat down at her piano, and composed

    a gentle, rhythmic, cheerful mele," said Mrs. Yap in January 1993,

    88 THE HAWAIIAN JOURNAL OF HISTORY

    recalling the visit of Ellen Prendergast's daughter to their studio in the

    early 1950s [Milla Yap, personal communication].

    . . . Maddy Lam completed the piece and filled out the necessary

    copyright forms in the name of Ellen Prendergast. Eleanor Prendergast

    was surprised that Maddy Lam's name was not listed as the composer,

    but Maddy was the type of person who did not seek credit,"

    explained Mrs. Yap.7

    This story is corroborated by a handwritten copy of the song "Kaulana

    Na Pua (Chant of the Islands)," also in the collection of Hawaiian

    sheet music at Library of Congress. This handwritten copy is

    located in the seventh folder of sheet music by composers whose

    names fall between M and Z. It is credited as follows: "Words & Music

    by Ellen Prendergast." The copyright notice at the bottom of the

    page announces "Copyright 1955 by Eleanor Prendergast," and a

    second line "Copyright 1961 by Aloha State Music, P. O. Box 5331,

    • Honolulu 14, Hawaii (ASCAP)." The sheet contains only a melody and

      letter chord symbols representing the harmonization; the first stanza

      of lyrics are set beneath the melody, while the second through fourth

      stanzas are typed in blocks below. This particular setting was included

      in a songbook titled Authentic Tunes from the Tropics and Tahiti, Book 8,

      published by Criterion Music Corporation of New York. Criterion registered

      a copyright in 1967 on that printing and renewed the copyright

      in 1983.8 Even though authorship of words and music was credited

      to her mother, Ellen Wright Prendergast, the copyright was

      evidently registered in Eleanor Prendergast's name. The document

      was then filed under "Prendergast" in the box of Hawaiian sheet

      music at the Library of Congress.

      It is apparent that no one in the 1950s knew of the 1895 sheet

      music publication or its survival in the Library of Congress. Little wonder:

      the 1895 sheet music was registered and filed under a different

      name, using a different song title. Without seeing or knowing about

      the sheet music, who was to know in 1950 or 1993 that an 1895 melody

      for the song still existed? In its absence, the oral history provided

      a narrative that filled in the blanks for narrator and listener alike. In

      this case, there was no available or known notation of the melody of

      "Kaulana Na Pua" and a recollection instead that a highly respected

      musician provided a musical setting for the song decades later. Thus

      NEW PERSPECTIVES ON "KAULANA NA PUA" 89

      it appears instead that Maddy Lam was recalling a melody heard or

      learned earlier, rather than composing a melody anew, and what she

      provided to Eleanor Prendergast was a transcription of the melody,

      which was then registered with the Copyright Office and subsequently

      published by Criterion Music Corporation.

      What of the matter of authorship? Ellen Wright Prendergast's composition

      of the song is undisputed. While the first appearance of the

      lyrics in Hawaii Holomua on March 25,1893, does not contain an attribution

      of authorship, both printings in Ka Leo o ka Lahui on May 1 o

      and May 12, 1893, credit the lyrics to "Miss Kekoaohiwaikalani, Puahaulani

      Hale." This is the pen name under which Ellen Prendergast

      published at least six other pro-royalist poetic compositions in newspapers

      in February and March, 1893.9 The location of "Puahaulani

      Hale" further substantiates the identification of "Miss Kekoaohiwaikalani"

      as Prendergast; "Puahaulani Hale" is reported as a "family

      song Ellen wrote for her home, which was named by King Kalakaua,

      at a house warming party in 1884."10

      The credit line in the May 12, 1893, printing of the lyrics for "Kaulana

      Na Pua" also contains a date: February 10, 1893, barely one

      month after the overthrow of the monarchy. The story of the song's

      genesis, related by Prendergast's daughter Eleanor, is widely known

      and retold in many sources. Prendergast received a call from a group

      of "all but two members of the Royal Hawaiian Band on strike," having

      refused to sign oaths of allegiance to the new government; they

      declared "We will be loyal to Liliu. We will not sign the haole's paper,

      but will be satisfied with all that is left to us, the stones, the mystic

      food of our native land."11 The band members asked Prendergast to

      compose a "song of rebellion," and she worked their sentiments into

      the third and fourth stanzas of the song.

      On the 1895 sheet music, the song is attributed to "J. S. Libornio."

      Given the undisputed attribution of the song to Ellen Prendergast,

      why does the Libornio attribution merit discussion?

      Jose Libornio was a musician in the Royal Hawaiian Military Band.

      When the monarchy was overthrown in 1893, members of the band—

      who were considered members of the military—were required to sign

      oaths of allegiance to the new government. A group of band members

      quit in protest on February 1, 1893, rather than swear their allego

      THE HAWAIIAN JOURNAL OF HISTORY

      giance. These musicians formed a second band that was named the

      Hawaiian National Band; Jose Libornio, respectfully referred to in

      newspaper reports as "Prof. Libornio," was its director. This royalist

      band existed for several years alongside the government band, which

      continued to be led by renowned bandmaster Henry Berger.12

      In May and June, 1895, the Hawaiian National Band undertook a

      trip to California to raise money in support of efforts to restore the

      monarchy. Libornio went ahead in mid-April to make preparations;

      the band members, dubbed "the stone-eating children of the National

      Band" (na keiki ai pohaku O ka Bana Lahui) left Honolulu on May 8

      aboard the steamer Australia.13 A series of reports on the band's activities

      and their reception in California were published throughout May

      and June in two pro-royalist newspapers, Ka Leo 0 Ka Lahui and Nupepa

      Ka Oiaio; interestingly, the English-language (and pro-American)

      newspaper Pacific Commercial Advertiser was silent on this subject. The

      relevance of this trip for the topic at hand is this: the presence of

      Libornio and the Hawaiian National Band in California in 1895 provides

      a rationale for publication of the sheet music "Aloha Aina"

      ("Kaulana Na Pua") in San Francisco in that year.

      What makes it even possible to consider whether or not Libornio

      may have had a hand in the musical composition of the song? Two circumstances:

      (1) Libornio was part of the group of band members

      who broke away from the government band in 1893 and was likely

      present at Prendergast's house on the 1893 afternoon when Prendergast

      wrote the lyrics, and (2) Libornio, a skilled musician, was known

      as a composer. Libornio was close to members of the royal family;

      pencilled in the top corner of another piece of sheet music, "Mai

      Poina Oe Ia'u," is the following note: "Composed by Prof. J. S. Libornio,

      Director-Royal Court Orchestra for Her Majesty Queen Liliuokalani

      of Hawaii."14 The back cover over the sheet music of "Aloha

      Aina" lists ten other song titles as "Compositions of J. S. Libornio."

      One of them, "Queen Liliuokalani March," is identified as Libornio's

      composition in a report of the 1895 tour in California:

      Ua mele mai la lakou i keia mele ma ka himeni maoli ana Liliuokalani

      March i hakuia e Prof. Libornio, a ua nui ka hauoli o ke anaina no keia

      leo mele, a ua pakolu a pa-ha ka wa i kahea ia ai lakou e mele mai i ua

      mele 'la.15

      NEW PERSPECTIVES ON KAULANA NA PUA gi

      (They sang at this concert the native song "Liliuokalani March" composed

      by Prof. Libornio; the audience was greatly entertained, and

      they called three or four times for encores of this song.)

      Further consideration of the question of authorship requires a

      detour through copyright practice. That detour illuminates a very

      important distinction between poetic and melodic composition in

      nineteenth-century Hawaiian music practices that, in turn, offers

      greater nuance in approaching then-prevailing practices of authorship.

      NEW PERSPECTIVES ON HAWAIIAN MUSIC AND

      DANCE IN THE LATE 1800s

      From the start of commercial sheet music publication in Hawai'i,

      Hawaiian composers and publishers registered works for protection

      under United States copyright law. Registration required submission

      of a copy of the work to the U.S. Copyright Office, located in the

      Library of Congress. After the Copyright Office processed a music

      registration, it then passed the work to the Music Division for addition

      to its collections.

      Two provisions in the copyright law are relevant for illuminating

      Hawaiian practices in the late nineteenth century. First, for musical

      works, the composer of the music score is privileged over the lyricist;

      lyrics are subordinated in importance as merely an accompanying

      accoutrement.16 While lyrics are original works of authorship and

      thus copyrightable in their own right, a musical work that is the joint

      effort of a musical composer and a lyricist will be registered with the

      name of the musical composer appearing first. This weighting of

      music composer over lyricist extended to the Library of Congress's

      cataloging system, in which musical works are filed under the name

      of the musical composer (s), and lyricists could easily have gone unrecognized.

      The second provision in the copyright law that helps to illuminate

      Hawaiian practices is that which allows for independent registration

      of "derivative works" for musical works. This means that someone

      who creates a unique arrangement of a preexisting work is entitled

      to register a copyright for the arrangement.17 In this way, many

      92 THE HAWAIIAN JOURNAL OF HISTORY

      arrangers registered copyrights for songs known to have been

      authored by other people. In the 1890s, the name of the arranger

      frequently appeared in the top right corner of the first page of music,

      in the same location as—but quite often instead of—the name of the

      composer. This has led to widespread perceptions of "theft"—of

      someone taking songs by others and putting their own name on as

      arranger; in fact, arrangers were simply exercising their right to claim

      credit for the arrangement as provided by copyright law. One particularly

      bald example: in the Library of Congress collection, Johnny

      Noble, a prominent dance-band conductor, composer, and publisher,

      copyrighted a handwritten copy of an arrangement of a song titled

      "Na Pua O Hawai'i." The words and music were attributed to a Kaleiopu,

      with the credit "Arranged by Johnny Noble" directly underneath;

      the copyright notice at the bottom of the page reads "Copyright 1934

      by Johnny Noble." The melody and lyrics are none other than "Kaulana

      Na Pua"! Other examples abound. Among the earliest published

      songbooks, the compilers also served as arrangers of much of the

      material included therein, and they then attached their names to the

      songs, as they were entitled to do under copyright practice. When

      names of separate composers were not given, the arranger's name

      was used to file the copyrighted score in the Copyright Office and in

      • the Library of Congress.

        In the case of the 1895 sheet music of "Kaulana Na Pua," these two

        provisions allow for at least two possibilities. The first is that J. S.

        Libornio may have been the composer of the tune, limiting Ellen

        Prendergast's role to composer of the poetic text. The second possibility

        is that Ellen Prendergast is the composer of both the poetic text

        and the tune and that J. S. Libornio had registered a copyright for

        the arrangement that was published in San Francisco in 1895. If we

        interpret the sheet music literally, the composer's attribution at the

        beginning of the score is clear: "ByJ. S. Libornio" and not "arranged

        byj. S. Libornio." This compositional claim is reinforced on the back

        cover of the sheet, which lists ten song titles, "Aloho [sic] Aina-Hula"

        among them, as "Compositions of J. S. Libornio." The entry in the

        Copyright Office catalog reads under Title "Aloha Aina. ByJ. S. Libornio"

        and under Proprietor "J. S. Libornio."18 These indications

        appear to make clear Libornio's intention to claim authorship of the

        song and not simply claim authorship of a derivative arrangement.

        NEW PERSPECTIVES ON KAULANA NA PUA 93

        That Libornio may be the composer of the melody is rendered possible

        by understanding a widespread practice of the late 18oos. With

        poetic repertoire intended for performance as hula, the work of poets

        was separated from the work of musicians and choreographers. Poets,

        many of whom were members or close associates of court circles in

        Honolulu, were responsible for poetic composition and also maintaining

        collections of poetic texts. Available evidence has it that once

        a poetic text was completed, it was then given to a choreographer or

        a musician for its musical setting. Among the numerous sources that

        contain poetic texts, especially for performance as hula, almost none

        include musical notation, because the matter of melodic settings was

        undertaken instead by performers. For example, individual members

        of a set of seven or eight poetic texts composed in honor of Queen

        Kapi'olani have been associated with three different melodies, performed

        by three different singers recorded in the 1920s and 1930s.19

        None of the nineteenth-century sources of the song texts includes any

        indication of associated melodies; musical transcriptions are included

        only in twentieth-century collections of repertoire collected in fieldwork

        from people who were primarily performers.20 This argues that

        melodic setting was the prerogative of a composer of music who was

        often—though not necessarily always—the choreographer and usually

        distinct from the poet. Among poets who were members of the

        nobility, while many composed music for secular parlor songs known

        as mele Hawai'i, Lili'uokalani appears to have been an exception in

        having composed—and notated—melodies for her hula repertoire.

        As a musician, J. S. Libornio possessed the skills to compose such

        a melody as in "Aloha Aina." He was a leader among the defectors

        who left the Royal Hawaiian Military Band. The group approached

        Ellen Wright Prendergast to set their sentiments of loyalty and allegiance

        to Queen Lili'uokalani into poetic expression, because Prendergast

        was known as a poet. If Prendergast was primarily a poet, it is

        entirely possible that she gave out the poetry to be set to a melody by

        someone else—in this case, J. S. Libornio.

        The possibility of having separate composers of the poetic text and

        the melody does cast light on a significant difference between United

        States practice, which privileges composer of the music, and Hawaiian

        practice, where emphasis is placed on the composer of the poetic

        text. In Hawai'i in the late nineteenth century, recognition of the poet

        94 THE HAWAIIAN JOURNAL OF HISTORY

        exceeded recognition of a composer of melody. Indeed, in much hula

        practice, the same text could be set simultaneously to multiple tunes

        by different composers. Yet under United States copyright practice, a

        poet's authorship was subordinated to authorship of the music, and

        frequently arrangers who registered copyright for their arrangements

        did not even credit a lyricist. Examples of this situation are not difficult

        to locate in published Hawaiian songbooks and sheet music.

        It is equally possible that J. S. Libornio simply arranged the music

        published in the sheet music. Among the ten songs listed on the back

        cover of "Aloha Aina" is "Maui Girl Waltz," which was published as

        sheet music in 1897 by Wall, Nichols in Honolulu, with the credit

        "Arr. by I. Libornio."21

        It is tantalizing to see included in the list of Libornio's compositions

        the song "Ipo Lei Manu-Hula." This is the song that begins "He

        mana'o he aloha, no ka ipo lei manu." It is widely known that the

        poetic text was composed by Queen Kapi'olani for her husband King

        David Kalakaua (r. 1874—1891) but that he died in San Francisco

        before hearing it. While that song text was published in the newspaper

        Ka Leo 0 Ka Lahui on February 2, 1891, and reprinted in the

        Buke Mele Lahui of 1895, and sheet music was published in 1892

        (copyrighted by the publisher, W. F. Reynolds of Honolulu), no composer's

        name was ever associated with this song other than Kapi'olani's.

        It is suggestive to think that Libornio, as a musician close to

        members of the court, might have composed the melodies to both

        "Ipo Lei Manu" and "Aloha Aina" (as well as other songs, including

        those listed for sale as his compositions), but because Hawaiian practice

        of the time recognized poets, it was only outside Hawai'i that

        continental practice, reflecting copyright practice, brought forth

        claims of the composer of the music.

        Of the other titles listed as compositions of J. S. Libornio, three—

        "Aloha Alii Polka," "Sweet Memories Waltz," and "Hortense Polka"—

        are not extant in published songbooks or sheet music. The "Queen

        Liliuokalani March" discussed above was arranged by Heinrich Berger

        and published in his "Mele Hawaii" sheet music series; Berger's claim

        is clearly as arranger, thus not contesting the attribution of composition

        to Libornio. Two of the other songs do potentially raise questions

        of attributed authorship. "A Song to Hawaii" is credited toj. D.

        Redding in at least two different songbooks, Charles E. King's Book of

        NEW PERSPECTIVES ON "KAULANA NA PUA" 95

        Hawaiian Melodies of 1923 and Jack Ailau' s collection Buke Mele Hawaii

        (n.d.); it is possible that Libornio's claim is actually as arranger. Likewise,

        the song "Pua Melekule" is attributed in the Buke Mele Lahui of

        1895 to "K. H.," which is identified in Charles E. King's Book of Hawaiian

        Melodies of 1916 as "Katy Harvey"; again, the possibility exists that

        Libornio's claim is as arranger.

        It is ironic that despite the reemergence of the published sheet

        music for "Kaulana Na Pua" (as it is known in the present), the question

        of authorship cannot be answered definitely. In following Hawaiian

        practice, Ellen Prendergast's authorship of the poetic text remains

        undisputed because it is substantiated in multiple sources; and

        indeed, from a Hawaiian perspective, the poetic text is by far the most

        important component of a song. Less definitive is whether or not

        Jose Libornio might have had a hand in the composing the tune. Yet

        regardless of whether or not that question can ever be resolved, this

        case offers an opportunity to reflect on the clashing of two different

        systems of privileging authorship. This in turn highlights the necessity

        to approach the interpretation of potentially ambiguous claims

        of authorship—original vs. derivative—with greater nuance.

        One other aspect of the song "Kaulana Na Pua" illustrates again

        the fact that understandings about this song reflect present rather

        than past times. Nordyke and Noyes quote a passage from an interview

        that took place with imprisoned counterrevolutionaries in 1895,

        conducted by Dr. Nathaniel B. Emerson. According to one of the

        prisoners, the singing of the song on the first anniversary of the resignation

        of band members, on February 1, 1894, had an incendiary

        effect on those in attendance:

        One who heard the band boys sing it on the anniversary of their defiance

        said it had on the Hawaiians the effect of the "Marseillaise" on the

        French—"exciting and exasperating." The hula ku'i business (stamping,

        heel-twisting, thigh-slapping, dipping of knees, doubling of fists)

        almost drowned out the words, but the fierce loyalty was written in

        every shining face. Over and over they beat out the rhythm, thumping

        their drums and miming their scorn of the "paper of the enemy," of

        the "heap of government money."22

        This account makes it clear that hula was being performed as the

        song was being sung; moreover, it was the Westernized hula ku 'i with

        96 THE HAWAIIAN JOURNAL OF HISTORY

        lower-body motifs such as heel twisting and stamping introduced in

        the 1870s and 1880s that was performed to this song.23 In subsequent

        decades, the song has come to have sad associations of lost sovereignty

        for Hawaiians. As a result, Hawaiians had come to believe that

        it was inappropriate for the hula to be performed to the song, for

        doing so would detract from the aura of solemnity the song carried.

        By 1970, that conception carried the force of an edict. In Na Mele 0

        Hawai'i Nei: 101 Hawaiian Songs, a highly respected collection of song

        lyrics with translations, the compilers wrote "The song was considered

        sacred and not for dancing."24

        In 1983, key participants in the production of a community-based

        video docu-drama titled "The 'Aina Remains"25 intensified this conception

        of sacredness surrounding "Kaulana Na Pua." The central segment

        of the video is a costumed reenactment of an 1894 ceremonial

        gathering in Uluhaimalama, one of Queen Lili'uokalani's gardens in

        Pauoa Valley near downtown Honolulu. While the 1894 ceremony

        focused on the planting of a kukui tree, during which participants

        sang the song, the 1983 video omitted the song, in deference to

        strongly held views of one of the participants, respected hula master

        Ma'iki Aiu Lake, that the song's meaning would be lost on audiences

        who did not understand its significance.26

        CAVEATS FOR UNDERTAKING HISTORICAL RESEARCH

        The case of the 1895 sheet music of "Aloha Aina" ("Kaulana Na Pua"),

        • attributed to Jose Libornio and lying for a century in obscurity in the

          Library of Congress, brings to the fore a classic paradox: How are

          researchers supposed to find out about resources they don't know

          about? In the case of historical resources on Hawaiian music and

          dance, the case of "Kaulana Na Pua" demonstrates that a researcher

          has to bring together disparate pieces from many different places. It

          is not sufficient to rely on published sources: while the song text was

          published in a collection in 1895, its initial publication was in two

          different newspapers in 1893; while it is attributed to J. S. Libornio,

          interrogating the attribution requires understanding how Hawaiians

          privileged poets over music composers in a way that United States

          copyright practice reversed.

          NEW PERSPECTIVES ON "KAULANA NA PUA" 97

          Of greater concern is the fact that many sources located outside

          Hawai'i have yet to be fully mined, and the insights they might offer

          have yet to be integrated into what we know already about resources

          in Hawai'i. Sheet music collections in libraries across the continental

          United States, long considered ephemera and relegated uncataloged

          to cardboard cartons in dark basement corners, are finally being cataloged

          and made available for consultation. It is possible that more

          missing pieces relevant to Hawaiian music and dance will surface,

          forcing us to revise cherished notions of stories related to us in their

          absence.

          Of even greater consequence is the need for persistence as well as

          imagination when carrying out research in impersonal institutions. It

          comes as a shock to realize that libraries and archives have many treasures

          locked away; and until we figure out the questions to ask that will

          unlock those treasures, we will continue to face barriers—without

          even knowing that barriers stand between us and unknown treasures.

          The price of not fully knowing our history is too great to be satisfied

          and complacent with only what we know now.

          NOTES

          1 I was fortunate to have an opportunity in March 1998 to visit the Library of

          Congress again, at which time I compiled an inventory of the contents of the

          box of Hawaiian sheet music. Copies of the completed inventory are available

          at the Hawaiian Collection at University of Hawai'i Library and also at Bishop

          Museum Library in Honolulu.

          2 The band had a succession of specific titles between 1836 and 1905, when it

          was finally named the Royal Hawaiian Band. These names are traced in David

          W. Bandy, "Bandmaster Henry Berger and the Royal Hawaiian Band," HJH 24

          (1990): 69-70.

          3 Eleanor C. Nordyke and Martha H. Noyes, "Kaulana Na Pua: A Voice for

          Sovereignty," HJH 27 (1993): 27-42.

          4 Amy K. Stillman, "History Reinterpreted in Song: The Case of the Hawaiian

          Counterrevolution," HJH 23 (1989): 1-30.

          5 For financial support of a project undertaken in 1993—1994 to collect song

          texts in Hawaiian-language newspapers published between 1885 and 1895, I

          am grateful to the University of Hawai'i Committee for the Preservation and

          Study of Hawaiian Language, Art and Culture. I am also grateful to Leilani

          Bashum, U'ilani Bobbitt, and Leinani Makekau, through whose efforts more

          than four hundred song texts were collected. Texts in the couplet poetic for98

          THE HAWAIIAN JOURNAL OF HISTORY

          mat of hula ku'iv/ere gathered into a draft compilation, "Poetic Texts of Hula

          Ku'i in Hawaiian-Language Newspapers, 1883—1895," a copy of which is on

          deposit at the Hawaiian Collection in Hamilton Library, University of Hawai'i.

          6 Samuel H. Elbert and Noelani Mahoe, Na Mele 0 Hawai'i Net: 101 Hawaiian

          Songs (Honolulu: U of Hawai'i P, 1970,) 62-64.

          7 Nordyke and Noyes, "Kaulana Na Pua" 37—38.

          8 Nordyke and Noyes, "Kaulana Na Pua" 42n38.

          9 "He Inoa No Liliuokalani," Hawaii Holomua Feb. 4, 1893; "He Wehi No Liliuololoku

          I Ke Kapu," Hawaii Holomua Feb. 4, 1893; "He Wehi No Ka Lahui,"

          Ka Leo 0 Ka Lahui Feb. 16, 1893; "He Inoa No Kalaninuiahilapalapa," Ka Leo

          0 Ka Lahui March 14, 1893; "He Hooheno No Paulo Numana," Ka Leo 0 Ka

          Lahui March 16, 1893; "He Inoa No Kalaninuiahilapalapa," March 21, 1893.

          10 Tony Todaro, The Golden Years of Hawaiian Entertainment 1874-1974 (Honolulu:

          Tony Todaro Publishing Co., 1974) 301.

          11 Ethel M. Damon, Sanford Bollard Dole and His Hawaii (Palo Alto, CA: Pacific

          Books, 1947) 317, cited in Nordyke and Noyes, "Kaulana Na Pua" 40.

          12 Bandy, "Bandmaster Henry Berger" 70.

          13 Ka Leo o Ka Lahui May 6, 1895, 3A: "I keia Poakolu ae . . . e haalele mai ana

          na keiki ai pohaku o ka Bana Lahui i ko lakou aina hanau, a niau aku no ka

          ipuka Gula o Kaleponi" (This coming Wednesday . . . the stone-eating children

          of the National Band will depart their birthland, and sail to the Golden

          Gate of California").

          14 It is possible that the queen's "Royal Court Orchestra" referred in fact to the

          Hawaiian National Band, made up of royalist sympathizers who defected from

          the government band.

          15 Ka Leo 0 Ka Lahui May 28, 1895, 2.

          16 United States Copyright Act, Title 17, sec. 102.

          17 United States Copyright Act, Title 17, sec. 103.

          18 I am grateful to Carrie Croucher, intern at the Smithsonian Institution, and

          to J. Kehaulani Kauanui, Smithsonian doctoral fellow, for checking the Copyright

          Office on this matter.

          19 Kaahaaina Naihe performed four texts to one melody that was transcribed by

          Helen Roberts in 1923-24 but remains unpublished among Roberts's notes

          (Roberts Collection of Meles, Bishop Museum Library, Honolulu, Ms. SC 2.1,

          pp. 14, 17, 22, 26); Nahaleuli Nahialua performed one text to one melody that

          was transcribed by Helen Roberts and published in Ancient Hawaiian Music

          (Bishop Museum Bulletin No. 29, Honolulu, 1926), 249-50; James Kapihenui

          Palea Kuluwaimaka performed four texts to one melody recorded in

          1933 (Bishop Museum Audio Collections, 2.8.2, 2.8.15 and 2.10.4, 2.10.6 and

          2.10.12, 2.10.13).

          20 For documentation on sources for this set of poetic texts, see Amy K. Stillman,

          "Queen Kapi'olani's Lei Chants," HJH 30 (1996): 123.

          21 "Maui Girl Waltz" did not appear in the first edition of Charles Hopkins's

          NEW PERSPECTIVES ON "KAULANA NA PUA" 99

          Aloha Collection of Hawaiian Songs (Honolulu: Wall, Nichols, 1899), but it is

          included in an expanded edition published in Boston by Oliver Ditson in 1906,

          p. 88.

          22 Albertine Loomis, For Whom Are The Stars? (Honolulu: U P of Hawaii, 1976) 86.

          23 A movement description of hula ku 'i that includes heel-twisting and stamping

          is given in Nathaniel Emerson, Unwritten Literature of Hawaii: The Sacred Songs

          of the Hula, Bureau of American Ethnology Bulletin No. 38 (Washington: Government

          Printing Office, 1909) 250.

          24 Elbert a n d Mahoe, Na Mele O Hawai'i Nei 63.

          25 Produced by Clarence F. Ta. Ching (Honolulu: Aina Remains Inc., 1983), 28

          min.

          26 Reshela DuPuis, "Hawaiian Documentary Videos as Political Tools." In The Garland

          Encyclopedia of World Music, vol. 9 Australia and the Pacific Islands, ed. Adrienne

          L. Kaeppler and J. W. Love (New York: Garland Publishing, 1998) 222.

          For an extended discussion of this production, see DuPuis's doctoral dissertation

          "Documenting Community: Activist Videography in Hawai'i" (U of Michigan,

          1997) 217-97

This reply was deleted.